Trrim … Trrim … Correio!!!

以 呂 波 耳 本 部 止
千 利 奴 流 乎 和 加
餘 多 連 曽 津 祢 那
良 牟 有 為 能 於 久
耶 万 計 不 己 衣 天
阿 佐 伎 喩 女 美 之
恵 比 毛 勢 須

Anúncios

Algumas das mais recentes aquisições, adoro o alfabeto japonês, dá poesia ao olhar.

Poema Iroha (いろは)

以 呂 波 耳 本 部 止
千 利 奴 流 乎 和 加
餘 多 連 曽 津 祢 那
良 牟 有 為 能 於 久
耶 万 計 不 己 衣 天
阿 佐 伎 喩 女 美 之
恵 比 毛 勢 須

Tradução (minha e adaptada) do inglês para o português:
Até as mais belas flores …
As cores são fragrantes, 
Mas irão desvanecer-se na volatilidade do tempo
Quem, neste mundo, não se transforma?
Hoje.
Caímos nas montanhas profundas do destino [Karma] e,
Não nos deixamos perder na superficialidade dos sonhos
Nem cair na desilusão

Autor: Carla Espada

Sou uma pessoa observadora, curiosa com o que se passa à sua volta

3 opiniões sobre “Trrim … Trrim … Correio!!!”

  1. Gostei muito. A poesia japonesa tem grande tradição. Leia “A viagem ao distante norte” do Bashô, onde a forma poética dos Haikus (poemas com três versos tendo cada um deles 5-7-5 versos). Posso-lhe trazer, se quiser ? Quanto à questão do destino também tenho pensado nela. Ainda esta semana escrevi: “”Esperai!
    que o tempo dos deuses cai naturalmente
    como uma pedra
    malhando a superfície do lago.”

    Sabe como se escreve Destino em Árabe ? Makbat. O destino é também um grande referencial da cultura árabe. Talvez por isso, o nosso fatalismo, e o fado que segundo se consta foi trazido pelos árabes e os seus alaúdes transformados em guitarras.

    Beijinhos e abraços,

    Liked by 1 person

Deixe uma Resposta

Preencha os seus detalhes abaixo ou clique num ícone para iniciar sessão:

Logótipo da WordPress.com

Está a comentar usando a sua conta WordPress.com Terminar Sessão /  Alterar )

Google+ photo

Está a comentar usando a sua conta Google+ Terminar Sessão /  Alterar )

Imagem do Twitter

Está a comentar usando a sua conta Twitter Terminar Sessão /  Alterar )

Facebook photo

Está a comentar usando a sua conta Facebook Terminar Sessão /  Alterar )

w

Connecting to %s